Анонс журнала «Иностранная литература», 2021, № 9
Жузе Эдуарду Агуалуза (р. 1960) «Креольская нация», перевод с португальского и вступление Варвары Махортовой.
Описываемые события происходят в конце XIX века в Анголе и Бразилии, двух рабовладельческих португальских колониях. Герой стилизованного эпистолярного любовно-авантюрного романа — вымышленный лиссабонскими писателями более столетия назад поэт и скиталец Фрадике Мендес — «португальский Фауст».
Дан Пагис (1930—1986) Из стихотворений в прозе
Подборка стихотворений в прозе израильского поэта и ученого, перевод с иврита и вступление Никиты Быстрова.
Матей Вишнек (р. 1956) Два рассказа
Два рассказа известного румынского автора в переводе Анастасии Старостиной. В «Последних днях Запада» в чинную застольную историософскую беседу двух приятелей внезапно вторгается жизнь. А в «Экскурсии по статуе Свободы» традиционное туристическое развлечение, давшее название рассказу, оборачивается кафкианским блужданием; впрочем, стилизация под Кафку входила в намерения автора.
Эмилио Карбальидо (1925—2008) «В тот день, когда сбежали львы»
Фарс в трех действиях знаменитого мексиканского драматурга. Перевод с испанского и вступление Алексея Гришина. Причудливая смесь лиризма, абсурда и грустного философствования.
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ГИД «Для чего Создатель выбрал нас?»
С подзаголовком «Из воспоминаний Адама и Евы» и другие тексты. Составление, перевод с немецкого и вступление Наталии Васильевой, в котором, среди прочего, говорится: «В наше cверхрационалистическое время, стремительно шагающее вперед по пути очередной “промышленной революции”, история Адама и Евы удивительным образом не перестает оставаться в поле внимания писателей… Самовольно приобретенная человеком способность “пользоваться собственным умом”, наделившая его богоподобной созидательной силой, как и другая отличительная способность: желать, жалеть и любить, подтолкнувшая к грехопадению, но и открывшая путь к очеловечиванию, — являются главными темами публикуемых ниже произведений».
Круг участников этого собеседования вполне представительный: от Ханса Магнуса Энценсбергера до современных австрийских рэперов.
ИЗ БУДУЩЕЙ КНИГИ
Александр Ливергант (р. 1947) «Викторианская Сивилла».
Автор, переводчик и литературовед, поясняет во вступительном слове: «“Викторианская Сивилла” — третий — и последний — биографический очерк в книге “Викторианки”, в которой читатель познакомится с биографиями трех наиболее выдающихся муз английской литературы XIX века: Джейн Остен (“Непревзойденная Джейн”), Шарлотты Бронте (“Дом на кладбище”) и Джордж Элиот (“Викторианская Сивилла”)».
NB
Дюла Круди (1878—1933) «Город болен»
Эссе венгерского писателя и журналиста в переводе Ольги Балла. Очень своевременный очерк, перефразируя известные слова, поскольку речь в нем идет об эпидемии «испанки» 1918—1920 гг.
СТАТЬИ, ЭССЕ
Сергей Ключников (1956) Страсть к красоте
Философ и культуролог пишет о своем отце — поэте и переводчике Юрии Ключникове (р. 1930).
Источник: http://inostranka.ru/