Октябрьский номер «Иностранки» — тематический. Называется он «Латиноамериканский триллер». В нем уместились один роман, одна повесть и десять рассказов; представлены в общей сложности одиннадцать испаноязычных стран, двенадцать испаноязычных авторов.
Сантьяго Ронкаглиоло (р. 1975) «Красный апрель»
Роман перуанца в переводе Ольги Кулагиной. События происходят на Страстной неделе 2000 года в перуанском городе Аякучо. Герой – «маленький человек», инспектор окружной прокуратуры, простак и зануда, по стечению обстоятельств расследует чудовищные ритуальные убийства и становится очевидцем и невольным участником борьбы армии и террористов маоистского толка, причем обе стороны противостояния друг друга стоят. Есть у героя и любовь. (Окончание следует.)
ИЗ КЛАССИКИ ХХ ВЕКА
Роберто Арльт (1900–1943) «Ужасное путешествие».
Повесть аргентинца в переводе с испанского Екатерины Гадаевой, Анастасии Олейник, Екатерины Ряхиной. Пароход, команда которого наспех укомплектована кем попало, рация неисправна, а пассажиры самые экстравагантные, берет курс на Панаму, и после ряда приключений, вернее злоключений, путешественники, вернее те из них, кто остался в живых, чудом спасаются от катастрофы планетарного масштаба. Язвительная проза, много черного юмора.
Аугусто Роа Бастос (1917–2005), «Глаз смерти»
Рассказ парагвайского автора о пророчестве цыганки которое сбывается, в переводе с испанского Натальи Куроптевой..
В МАЛОМ ЖАНРЕ
Бернардо Эскинка (р. 1972) «Великий недуг»
Рассказ мексиканского автора в переводе Анастасии Ивашиной. Разгадка навязчивого сновидения.
Либерато Таварес (р. 1977) «Куртка»
Рассказ доминиканца в переводе Анны Райвес о куртке-убийце.
Рене Маркес (1919–1979) «Трое у реки»
Рассказ автора из Пуэрто-Рико в переводе Ольги Рогожиной. Индейцы тайно на свой лад проверяют и опровергают слова белого миссионера.
Эктор Герреро (р. 1993) «Монте-де-лас-Пьедрас»
Рассказ сальвадорца в переводе Вероники Силивановой. «Встреча жителей Сан-Игнасио с кромешным ужасом…»
Эвелио Росеро (р. 1958) «Детская парикмахерша»
Рассказ колумбийского автора в переводе Ольги Кулагиной. Детская парикмахерша и детский кошмар.
Соланж Родригес Паппе «Неловкая история, которую нам рассказала Оливия в свой день рождения»
Рассказ эквадорского писателя в переводе Ольги Блиновой – история не столько неловкая, сколько устрашающая.
Кармен Гарсиа Пальма «Язык пещер»
Чилийский автор в переводе Светланы Штанько. Рассказ об одичании детей.
Альваро Лема Моска (р. 1988) «Little People»
Рассказ писателя из Уругвая в переводе Анны Байковой о том, как новая владелица старинного дома неожиданно обнаруживает в нем обитателей.
Саманта Швеблин «Птицы во рту»
Аргентинский автор в переводе Ольги Кулагиной. О девочке-хищнице.