Читайте в сентябрьском номере «Иностранной литературы»:
Франческо Пикколо «Будничный калейдоскоп»
Страницы из книги итальянского писателя и сценариста о превратностях супружеской жизни. Ну, например: на Кубе гадалка предсказала жене героя страсть к другому мужчине – год проходит в тревожном ожидании…
ИЗ НОМЕРА В НОМЕР
Андрес Неуман (р. 1977) «Странник века»
продолжение романа аргентинского и испанского автора в переводе Ольги Кулагиной. Дело происходит в XIX веке в немецком городке Вандернбурге. Неспешная умная проза с любовью, юмором и обаятельным философствованием. Накал любовной страсти между тем все жарче! Публикация знаменитого романа рассчитана на полгода – окончание в № 12.
В МАЛОМ ЖАНРЕ
Сильвен Тессон (р. 1972) «Глен»
Рассказ в переводе Людмилы Николе. Основанная на реальных событиях история, объединившая борьбу с подростковым пьянством в конце ХХ столетия и кораблекрушение, случившееся в XVIII веке.
Антонио Табукки (1943–2012) «Фестиваль»
Рассказ итальянского писателя в переводе Валерия Николаева о парадоксах тоталитаризма.
Феликс Бруссоне (р. 1976) «Унимог»
Рассказ аргентинца в переводе с испанского Надежды Мечтаевой. Сын покупает старый грузовик, вообразив, что именно на таком воевал и встретил смерть его отец.
Голи Таракки «Анар-бану и сыновья»
Рассказ иранской писательницы, перевод с персидского Владлены Брыкиной, Сергея Колмакова, Ильи Сёмы, Олеси Парасоцкой. Злоключения женщины из иранской глухомани, летящей к сыновьям в Швецию.
Лижии Фагундес Теллес «Рождество на пароме» бразильской писательницы. Перевод с португальского Варвары Махортовой. Своего рода святочный рассказ.
ВГЛУБЬ СТИХОТВОРЕНИЯ
Дилан Томас (1914–1953) «Не следуй кротко в ночь спокойных снов…»
Рубрика «Вглубь стихотворения» – английский классик. Составление и вступление Андрея Корчевского. Версии Павла Грушко, Ольги Седаковой, Василия Бетаки, Григория Кружкова, Андрея Корчевского.
И ты, отец, сегодня, вновь и вновь
Благословив и проклянув меня —
Не следуй кротко в ночь спокойных снов,
Злись, злись на то, что меркнуть свет готов.
АГАТА КРИСТИ: БИОГРАФИЯ И НЕ ТОЛЬКО
Александр Ливергант (р. 1947) «Агата Кристи: свидетель обвинения»
Фрагменты книги переводчика и литературоведа — биография писательницы.
Михаил Горелик (р. 1945) «Маргиналии к Агате Кристи»
Публицист и критик М Горелик обращает наше внимание на отсылки к Стивенсону, Теннисону, Шекспиру, которыми изобилуют сочинения Агаты Кристи.
М. Горелика «Агата Кристи: евреи, и не только евреи»
Статья об использовании Агатой Кристи в качестве литературного приема национальных стереотипов и предрассудков, совсем не исключено, присущих и самой писательнице.
ДЕТСКАЯ СКАЗКА НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Эрик Орсенн (р. 1947) «Грамматика – тихая песня»
Повесть французского писателя и политического деятеля. Перевод, вступление и послесловие Алины Поповой. Сказка – что-то вроде «Необыкновенных приключений Карика и Вали», но применительно к лингвистике, а не к биологии. Что не мешает А. Поповой в послесловии под определенным углом зрения сравнивать «Грамматику – тихую песню» с… одним из «Колымских рассказов» В. Шаламова.
Источник: http://inostranka.ru/