«Иностранка» в сентябре

Читайте в сентябрьском номере «Иностранной литературы»:

Франческо Пикколо «Будничный калейдоскоп»

Страницы из книги итальянского писателя и сценариста о превратностях супружеской жизни. Ну, например: на Кубе гадалка предсказала жене героя страсть к другому мужчине – год проходит в тревожном ожидании…

ИЗ НОМЕРА В НОМЕР

Андрес Неуман (р. 1977) «Странник века»

продолжение романа аргентинского и испанского автора в переводе Ольги Кулагиной. Дело происходит в XIX веке в немецком городке Вандернбурге. Неспешная умная проза с любовью, юмором и обаятельным философствованием. Накал любовной страсти между тем все жарче! Публикация знаменитого романа рассчитана на полгода – окончание в № 12.

В МАЛОМ ЖАНРЕ

Сильвен Тессон (р. 1972) «Глен»

Рассказ в переводе Людмилы Николе. Основанная на реальных событиях история, объединившая борьбу с подростковым пьянством в конце ХХ столетия и кораблекрушение, случившееся в XVIII веке.

Антонио Табукки (1943–2012) «Фестиваль»

Рассказ итальянского писателя в переводе Валерия Николаева о парадоксах тоталитаризма.

Феликс Бруссоне (р. 1976) «Унимог»

Рассказ аргентинца в переводе с испанского Надежды Мечтаевой. Сын покупает старый грузовик, вообразив, что именно на таком воевал и встретил смерть его отец.

Голи Таракки «Анар-бану и сыновья»
Рассказ иранской писательницы, перевод с персидского Владлены Брыкиной, Сергея Колмакова, Ильи Сёмы, Олеси Парасоцкой. Злоключения женщины из иранской глухомани, летящей к сыновьям в Швецию.

Лижии Фагундес Теллес «Рождество на пароме» бразильской писательницы. Перевод с португальского Варвары Махортовой. Своего рода святочный рассказ.

ВГЛУБЬ СТИХОТВОРЕНИЯ

Дилан Томас (1914–1953) «Не следуй кротко в ночь спокойных снов…»
Рубрика «Вглубь стихотворения» – английский классик. Составление и вступление Андрея Корчевского. Версии Павла Грушко, Ольги Седаковой, Василия Бетаки, Григория Кружкова, Андрея Корчевского.

И ты, отец, сегодня, вновь и вновь
Благословив и проклянув меня —
Не следуй кротко в ночь спокойных снов,
Злись, злись на то, что меркнуть свет готов.

АГАТА КРИСТИ: БИОГРАФИЯ И НЕ ТОЛЬКО

Александр Ливергант (р. 1947) «Агата Кристи: свидетель обвинения»

Фрагменты книги переводчика и литературоведа — биография писательницы.

Михаил Горелик (р. 1945) «Маргиналии к Агате Кристи»

Публицист и критик М Горелик обращает наше внимание на отсылки к Стивенсону, Теннисону, Шекспиру, которыми изобилуют сочинения Агаты Кристи.

М. Горелика «Агата Кристи: евреи, и не только евреи»

Статья об использовании Агатой Кристи в качестве литературного приема национальных стереотипов и предрассудков, совсем не исключено, присущих и самой писательнице.

ДЕТСКАЯ СКАЗКА НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Эрик Орсенн (р. 1947) «Грамматика – тихая песня»

Повесть французского писателя и политического деятеля. Перевод, вступление и послесловие Алины Поповой. Сказка – что-то вроде «Необыкновенных приключений Карика и Вали», но применительно к лингвистике, а не к биологии. Что не мешает А. Поповой в послесловии под определенным углом зрения сравнивать «Грамматику – тихую песню» с… одним из «Колымских рассказов» В. Шаламова.

Источник: http://inostranka.ru/