Читайте в ноябрьской «Иностранке» :
Открывают номер стихи гуманитария в самом широком смысле британки Фионы Сампсон в переводе и со вступлением Глеба Шульпякова.
Следом –
Мишель Лайа (р. 1963) «Слезы моей матери»
роман швейцарского автора в переводе с французского Тимофея Петухова. В жанре мемуарных миниатюр герой исповедуетсялюбимой женщине.Речь идет главным образом о сложных отношениях с матерью в его детские и отроческие годы.
Рутгер Копланд(1934–2012) «Стихи». Перевод с нидерландского и вступление Елены Плетневой.
ИЗ КЛАССИКИ XX ВЕКА
Винфрид Георг Зебальд (1944–2001) «Макс Фербер»
рассказ немецкого прозаика, литературоведа и эссеиста в переводе Веры Менис. Подчеркнуто бесстрастное повествование о неспешном наступлении кошмара наяву: уничтожении европейского еврейства в 1930–1940 гг. Тень Набокова, охотника на бабочек– то зрелого мужчины, то мальчика,– дважды промелькнула на этих страницах.
ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ПРОЗА
Эрик Лакс (р. 1944) «От начала до финала. Искусство создания кино по Вуди Аллену»
сценарий американца в переводе с английского Юрия Титова. История замыслов маэстро и их воплощения, а по ходу дела – ряд его суждений: «Для меня Шекспир совсем не смешон. Самое прекрасное в его произведениях — это язык, а не сюжетные глупые интрижки…»
Я К ВАМ ПИШУ…
«Портрет художника в молодые годы. Из писем (1894–1963)Олдоса Хаксли». Составление, вступление, перевод и комментарии Александра Ливерганта. “Слишком все надоело, Бог слишком плох, жизнь слишком коротка, все в жизни слишком сложно и идет куда-то не туда…”– таковапо большей части тональность писем британского классика. И все же перед читателем не манифест уныния. Вот, что говорится, во вступлении к публикации: «“В нашей жизни, — замечает писатель не однажды, — нет ничего важнее, чем свобода мыслить”. Эта свобода — вероятно, главная, отличительная черта эпистолярного наследия Олдоса Хаксли, да и всего его творчества, художественного и научного».
СТАТЬИ, ЭССЕ
Александр Мелихов «Рыцарь надменного образа»
заметка писателя и ученого (р. 1947) о Набокове. Отдавая должное художественным заслугам классика, автор не соглашается с категоричностью его критических суждений.