Октябрьский «Новый мир»

«Новый мир» №10 2019 год

ПРОЗА

Борис Екимов. Сердечко. Рассказы

Продолжение уже который год длящегося художественного репортажа из поселковой жизни южной России – проза портретная, социально-психологическая (скажем, о взаимоотношениях деревенских стариков и нынешней молодежи, которые не просто взаимоотношения людей разных поколений, но взаимоотношения разных эпох), и – проза автобиографическая, проза лирико-исповедальная: про ледоход на Дону, например, или про самоощущение человека сегодняшней провинции: «Провинциальная жизнь – это еще и возможность спокойной пешей ходьбы: на работу, в магазин, просто прогулки», «… вспомнишь «норы» метро и облегченно глубоко вздохнешь, понимая, какое счастье – спокойно, не торопясь идти по улице и видеть, и чуять над головою небо, а вокруг – какой-никакой простор. Это – по-людски, по-человечески».

 Олег Ермаков. Либгерик. Главы из романа

Новый роман Ермакова, главы из которого предлагает читателю «Новый мир», –  еще одна попытка художника ответить на вечные для литературы вопросы: что именно делает живое живым, в частности, чем движется любовь и чем движется творчество (для героев романа это почти одно и то же).  Материал, на котором написан роман и его персонажи: молодая художница в сибирском городке на берегу Ангары, впоследствии – жительница Сеула, экскурсовод; двое мужчин героини в ее молодости, один из которых – молодой бурят, живущий в тайге жизнью изгоя; супружеская пара из Москвы, путешествующая по Корее,  и другие;  восточная Сибирь недавнего прошлого и сегодняшний Сеул, а также искусство Кореи и – закадровый для героев, но реально присутствующий в их жизни (творчестве) –  бескрайний  Китай со своими художниками.

Мария Галина. Над розовым морем. Рассказ

Вполне реалистичное поначалу повествование про блошиный рынок и азарт коллекционера, и читатель, вошедший в мир этого рассказа, чувствует себя здесь как дома, но по мере движения рассказа происходящее в нем становится все «страньше и страньше», и финальные абзацы заставляют читать себя медленно, буквально по слову,  чтобы яснее увидеть, о чем на самом деле эта история.

Владимир Березин «Онтология климата («Метель» Александра Пушкина)»

Про «Метель» Пушкина как: «модель русской географии, подтверждающая, что Россия – пространство неожиданностей. В «Повестях Белкина» все вообще сдвинуто, и то, что кажется реалистичной деталью, таковой не является. Все не то, чем оно кажется. Будто неясные значения и символы крутятся во тьме вперемешку со снегом».

Константин Ковалев-Случевский. Николай, святитель Мирликийский. От Артемиды до Санта Клауса. Фрагменты книги

Анализ исторических сведений о жизни и деятельности епископа Мир Ликийских Николая (Николая Чудотворца, Николая Угодника, Святителя Николая) с параллельным  выстраиванием его исторической биографии, а также рассказ о возникновении  мифологического образа Николая Чудотворца (Санта Клауса) в более поздние времена.

СТИХИ

Подборки стихотворений Алексея Дьячкова «Букашка в тарелке». Богдана Агриса «Травяной зрачок», Айгерим Тажи «Подуть на воду», Александра Радашкевича «На несверяемых часах», Амарсаны Улзытуева «Крылышкуя не зря», Алексея Алехина «Кто-то дышит в темноте» –

НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ

 Уолт Уитмен. «О, капитан! мой капитан!…» Перевод с английского и предисловие Ильи Оганджанова

«Хотелось бы начать сообразно торжественности момента: «кто только не переводил это знаменитое хрестоматийное стихотворение Уитмена…» Но увы – всего два серьёзных перевода: Корнея Чуковского и Михаила Зенкевича. Больше никто не отважился», –  говорит переводчик в кратком предисловии к переводу. Сам же он отважился, но – с уточнением: «в меру сил».

ПУБЛИКАЦИИ И СООБЩЕНИЯ

Александр Чанцев. Шатобриан – могила, разверстая в будущее

Франсуа Шатобриан со своими «Замогильными записками»  как предтеча той литературы, которая актуализировалась на нас сегодня –  ну, скажем, в прозе Марии Степановой или Винфрида Зебальда – «сплав мемуаров и эссе, политических прожектов и отчета о знаковых событиях, дневника и романа – то, как литература еще может функционировать, когда она уже почти умерла…»

Наталия Азарова, Светлана Бочавер. От трудностей к легкости перевода. Современная философия перевода и переводного текста

Авторы статьи исходят из того, что привычное нам словосочетание «трудности перевода», особенно поэтического, уходит в прошлое, нынешнее отношение к переводу следует назвать «легкостью перевода» – на «смену видения поэтического текста как непереводимого, а поэтического перевода как труднейшей специальной и формальной задачи, сформированной в структуралистской парадигме, приходит ощущение, что поэтический текст принципиально переводим. В статье мы покажем, как современная переводческая практика позволяет выработать новую небинарную модель перевода и функционирования переводного текста».

Дмитрий Бавильский. Выигрыши. Как роман Достоевского «Игрок» рассказывает свою историю

О том, что двигало Достоевским при написании «Игрока» – о критизисной для него финансовой ситуации, потребовавшей от писателя почти спринтерского рывка, о сложном переплетении чувств – давней и долго мучавшей Достоевского влюбленности в Апполинарию Суслову и нарождающегося (освобождающего его) чувства к Анне Сниткиной, ну и, разумеется, его страсть игрока – автор анализирует, как отражались внешние обстоятельства писателя в создаваемом художественном тексте, какой энергией напитывало его.

КОНТЕКСТ

Мария Нестеренко. Первые ласточки. Н. М. Карамзин и А. С. Шишков об участии женщин в литературе

Статью эту актуальной могут сделать еще и  те споры, которые ведутся сегодня вокруг претензий – вполне обоснованных – на лидерство в нашей литературе авторов-женщин.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Артем Скворцов. «Пред идиотствами Шарло»: Ходасевич и кинематограф

О влиянии, которое оказал кинематограф на поэтику литературного творчества в ХХ веке; написана статья на вполне конкретном материале – взаимоотношениях Владислава Ходасевича с кино, к которому как к искусству поэт относился скептически, но и одновременно – и с очевидной заинтересованностью.

ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА

Елена Павлова. Женщины с принципами и без оных. Краткий обзор российского женского «бульварного романа»

О  трансформации образа современной женщины в новом для русской литературе жанре – женском романе, то есть романе, написанном женщиной для женщин. Автор прослеживает путь образа современной женщины в этой литературе от героини Александры Марининой – Анастасии Каминской, умной, деятельной, самостоятельно выстраивающей свою жизнь, – до нынешних героинь Устиновой, жизнестроительная стратегия которых подразумевает – обязательно – мужчину с деньгами.